Sous-titrage / sous-titres pour les sourds
Qu'est-ce que le sous-titrage? Où et pourquoi est-il utilisé? Si vous êtes sourd ou malentendant, les sous-titres codés ou les sous-titres peuvent améliorer l'expérience, que vous regardiez la télévision, que vous soyez au cinéma, au théâtre, dans un avion ou un aéroport, un hôpital, un centre commercial ou sur Internet. Peu importe le type d'appareil auditif que vous portez, le sous-titrage peut aider la compréhension de nombreuses personnes. Il existe même des environnements bruyants où le sous-titrage peut bénéficier aux personnes ayant une audition complète.

Aux États-Unis, au milieu de 1993, tous les nouveaux grands téléviseurs devaient être dotés de capacités de décodage des sous-titres. Cependant, en Australie, ce n'était pas le cas. Le sous-titrage a été une bataille acharnée menée par des gens très dévoués et n'est devenu loi pour les diffusions gratuites en prime time qu'en 2001. La télévision par câble, introduite en Australie au milieu des années 90, n'a toujours pas beaucoup de sous-titres.

Il existe deux types de sous-titrage. (1) Sous-titré et (2) Sous-titré en direct (sous-titrage en temps réel).

(1) Les programmes pré-sous-titrés sont filmés et plus tard, les sous-titres sont intégrés au support (film, DVD, etc.). Les programmes sous-titrés de cette façon ne sont pas diffusés au moment où ils sont filmés et les sous-titres correspondent donc généralement à la synchronisation exacte de la bande sonore. Les sous-titres peuvent être dans n'importe quel nombre de langues, y compris pour les sourds et les malentendants. Le sous-titrage pour les sourds et les malentendants est différent du sous-titrage en (disons) anglais, car il comprend des indices sur les sons environnementaux. De telles choses un «téléphone sonne» ou «claquements de porte» ainsi que des paroles de musique seront inclus.

(2) Le sous-titrage en direct nécessite que quelqu'un sous-titre le commentaire lors de sa diffusion. Ce type de sous-titrage est utilisé à la télévision pour les informations, l'actualité, les commentaires sportifs et certains programmes de divertissement. Il est également utilisé en partie pour le théâtre en direct, souvent à distance. Le théâtre en direct utilise des sous-titres du script mais ajoute des sous-titres en direct pour détecter les publicités et les erreurs (à Dieu ne plaise) !! Pour le sous-titrage en direct, le sous-titreur doit attendre d'entendre ce qui est dit, puis coder les commentaires. Cela peut entraîner un décalage ou un retard entre le son et le moment où les sous-titres apparaissent à l'écran et peut également entraîner des erreurs de sous-titrage qui sont très difficiles à corriger en temps réel. Certains programmes en direct sont ensuite édités et deviennent pré-sous-titrés pour être rediffusés.

Le sous-titrage n'a souvent pas été très bon. Les sous-titres reçus sur la télévision analogique étaient souvent très capricieux. Le signal de sous-titrage a été envoyé séparément à l'image, ce qui a souvent entraîné un problème de synchronisation, une perte de légende ou une image fantôme de légende. La télévision analogique est actuellement supprimée en Australie et de nombreux foyers, même s’ils n’ont pas de télévision numérique, disposent de «décodeurs numériques» qui reçoivent le signal numérique et l’affichent sur un téléviseur analogique.

La télévision numérique, qu'elle utilise un décodeur / une télévision analogique ou une télévision entièrement numérique, est tellement meilleure pour ceux d'entre nous qui veulent des sous-titres. Les avantages comprennent:
• Regarder la télévision avec des sous-titres parfaits. Le signal numérique fournit des sous-titres parfaitement à chaque fois (à condition qu'ils soient parfaitement envoyés).
• Vous pouvez changer de chaîne sans désactiver les sous-titres et les sous-titres sont immédiatement visualisés sur la nouvelle chaîne sélectionnée sans avoir à les activer.
• De nombreux décodeurs vous permettent d'enregistrer la télévision numérique directement sur votre ordinateur ou sur un disque dur. Les sous-titres codés font partie du signal numérique, donc même si vous enregistrez un programme de télévision sans sous-titres affichés, vous pouvez toujours les activer pour la lecture. Cependant, apparemment, ce n'est pas une fonction de chaque décodeur, alors vérifiez les spécifications avant d'acheter si vous voulez cette fonctionnalité.

Le sous-titrage dans d'autres lieux est toujours en campagne. Aux États-Unis, un hôpital a récemment ajouté des sous-titres et des interprètes à distance comme options pour les patients. En Australie, sous-titrage dans les films est encore assez rare selon la ville où vous vivez. Le sous-titrage de théâtre arrive, mais encore une fois, cela dépend de la ville où vous vivez.

Les compagnies aériennes ont reconnu l'efficacité du sous-titrage car nombre de leurs voyageurs ne parlent pas anglais. Cela signifie que les écrans individuels des avions, en particulier les vols long-courriers, vous permettent de parcourir la sélection de films jusqu'à ce que vous en trouviez un avec des légendes dans votre langue. Cependant, comme les sous-titres ne sont pas disponibles sur chaque film, il est possible que vous ne puissiez pas voir le film de votre choix.

Aux États-Unis, la radio sous-titrée est testée, tandis qu'Internet et les téléphones portables font du rattrapage. Même si un programme télévisé est sous-titré pour être diffusé à la télévision, il n'est souvent pas sous-titré s'il est disponible sur Internet. Il y a un mouvement pour changer cela.

Cela m'a toujours surpris de constater qu'avec les technologies d'aujourd'hui, je peux entrer dans une salle de restauration locale au centre commercial et trouver de nombreux téléviseurs avec différentes stations, mais il n'y a pas de sous-titrage. Les Food Halls sont des endroits bruyants et bruyants et même l'audition complète ne peut pas entendre les pistes sonores. Alors pourquoi ces lieux n'utilisent-ils pas de sous-titres?

À mon avis, les sous-titres doivent devenir une partie automatique de tout support pour tous les types de divertissement. La technologie est là. Il n’est pas difficile ou coûteux d’en faire plus et les sous-titreurs n’ont même pas besoin d’être sur place pour fournir un sous-titrage en direct. Les sous-titres peuvent bénéficier aux sourds, aux malentendants, aux personnes dont la langue parlée à cet endroit n'est pas leur première langue ainsi qu'à la pleine audition.

Instructions Vidéo: DES (VRAIS) SOUS-TITRES POUR LES SOURDS ! - MélanieDeaf (Mai 2024).